LEXIQUE ANGLAIS-FRANCAIS et Traduction Tissus
Page 1 sur 1
LEXIQUE ANGLAIS-FRANCAIS et Traduction Tissus
Nous vous proposons une aide traduction des termes les plus fréquemment rencontrés sur les magazines Ottobre.
Ceci est le fruit d'une collaboration de l'équipe de modération et de membres .
Merci de ne pas diffuser sur d'autres sites , forum , blog afin de respecter notre travail commun.
*********
Les mots:
***********
Les tissus:
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
************
Les phrases:
*************
Utilisés chez Ottobre :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Ceci est le fruit d'une collaboration de l'équipe de modération et de membres .
Merci de ne pas diffuser sur d'autres sites , forum , blog afin de respecter notre travail commun.
*********
Les mots:
***********
Les tissus:
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
************
Les phrases:
*************
Utilisés chez Ottobre :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Dernière édition par bertille le Sam 20 Sep 2014 - 12:49, édité 4 fois
Invité- Invité
Re: LEXIQUE ANGLAIS-FRANCAIS et Traduction Tissus
B
Back : dos
back stitch : point arrière
basting stitch: point bati
Belt : ceinture
belt with buckle:ceinture avec boucle
belt loop = passant de ceinture
bias tape :biais (ruban)
binding tape : extrafort (nm)
Binding (neckline) : bordure, liseré / biais (encolure)
blanket stitch : point de feston
Bonding : surpiquage
bound buttonhole:boutonnière passepoilée
bound slit: fente capucin
bound or welt pocket: poche passepoilée
box pleat (h): pli creux
Braid : galon
Bum : fesses
Bust : buste
button (flat button) : bouton (nm)
buttonhole stitch : point de boutonnière
Button hole : Boutonnière
Button loops : Brides à bouton
Back : dos
back stitch : point arrière
basting stitch: point bati
Belt : ceinture
belt with buckle:ceinture avec boucle
belt loop = passant de ceinture
bias tape :biais (ruban)
binding tape : extrafort (nm)
Binding (neckline) : bordure, liseré / biais (encolure)
blanket stitch : point de feston
Bonding : surpiquage
bound buttonhole:boutonnière passepoilée
bound slit: fente capucin
bound or welt pocket: poche passepoilée
box pleat (h): pli creux
Braid : galon
Bum : fesses
Bust : buste
button (flat button) : bouton (nm)
buttonhole stitch : point de boutonnière
Button hole : Boutonnière
Button loops : Brides à bouton
Invité- Invité
Re: LEXIQUE ANGLAIS-FRANCAIS et Traduction Tissus
C
casing = coulisse
chain stitch : point de chaînette
(to) clip: cranter (verb)
closed seam : couture fermée (nf)
Curved hem : Parementure en biais
Continous lap (sleeve) : Ourlet à même (manche)
Conventionnel zipper : fermeture éclaire classique
corduroy ou cord : velours cotelé
Covering : Tissu de revêtement
crotch = entre jambe
cross-stitch : point de croix
casing = coulisse
chain stitch : point de chaînette
(to) clip: cranter (verb)
closed seam : couture fermée (nf)
Curved hem : Parementure en biais
Continous lap (sleeve) : Ourlet à même (manche)
Conventionnel zipper : fermeture éclaire classique
corduroy ou cord : velours cotelé
Covering : Tissu de revêtement
crotch = entre jambe
cross-stitch : point de croix
Invité- Invité
Re: LEXIQUE ANGLAIS-FRANCAIS et Traduction Tissus
D
damp cloth: pattemouille
Darts : Pinces
Denim : Denim, serge de Nîmes, coton de Nîmes
Double-needle : aiguille jumelée / aiguille double
damp cloth: pattemouille
Darts : Pinces
Denim : Denim, serge de Nîmes, coton de Nîmes
Double-needle : aiguille jumelée / aiguille double
Invité- Invité
Re: LEXIQUE ANGLAIS-FRANCAIS et Traduction Tissus
E
edge = bord
( raw edge - bord à cru ou brut
both edges -chaque bord/coté
top edge - le bord du haut/superieur )
elbow patch: renfort de coude
Embellishment : Finition, garniture
Embroidery : broderie
Eyelet : oeillet
edge = bord
( raw edge - bord à cru ou brut
both edges -chaque bord/coté
top edge - le bord du haut/superieur )
elbow patch: renfort de coude
Embellishment : Finition, garniture
Embroidery : broderie
Eyelet : oeillet
Invité- Invité
Re: LEXIQUE ANGLAIS-FRANCAIS et Traduction Tissus
F
Fabric : tissu
Fabric ends : Ligne de coupe
Fabric grain : Sens du tissu (dessin, poil)
Facing : Parementure, garniture
false hem : faux ourlet
Fasteners : Attaches
Fastening : fermeture
feather stitch: point d'épine
feed dog : griffes d'entrainement
fine cord : velours milleraies
Fitting : Essayage
flat pleat: pli couché
Flat pattern making : Exécution à plat de patron (patron sur papier/sur toile)
Fleece: molleton
Fly: braguette
Flyshield qui est la sous-patte de la braguette à FE
Fold : plier
Fold up : replier
Four-point closure : Assemblage de quatre coutures (point de rencontre)
French curve: perroquet / pistolet (nm, drawing instrument)
French cuff : poignet mousquetaire
Frill : volant
Front : devant
Fullness : ampleur d'aisance
Full-scale pattern : Modèle à la grandeur réelle
Fuse : thermocoller
Fabric : tissu
Fabric ends : Ligne de coupe
Fabric grain : Sens du tissu (dessin, poil)
Facing : Parementure, garniture
false hem : faux ourlet
Fasteners : Attaches
Fastening : fermeture
feather stitch: point d'épine
feed dog : griffes d'entrainement
fine cord : velours milleraies
Fitting : Essayage
flat pleat: pli couché
Flat pattern making : Exécution à plat de patron (patron sur papier/sur toile)
Fleece: molleton
Fly: braguette
Flyshield qui est la sous-patte de la braguette à FE
Fold : plier
Fold up : replier
Four-point closure : Assemblage de quatre coutures (point de rencontre)
French curve: perroquet / pistolet (nm, drawing instrument)
French cuff : poignet mousquetaire
Frill : volant
Front : devant
Fullness : ampleur d'aisance
Full-scale pattern : Modèle à la grandeur réelle
Fuse : thermocoller
Invité- Invité
Re: LEXIQUE ANGLAIS-FRANCAIS et Traduction Tissus
G
Garment : vêtement
Garment bag : Sac/Housse à vêtement
Garment construction : Confection de vêtements
Gathered skirt : Jupe froncée
Gathering (sewing) : Assemblage par couture
Gored skirt : Jupe à godets
Grainline : Sens du tissu
Grain-perfect : Droit fil
gingham: vichy
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Garment : vêtement
Garment bag : Sac/Housse à vêtement
Garment construction : Confection de vêtements
Gathered skirt : Jupe froncée
Gathering (sewing) : Assemblage par couture
Gored skirt : Jupe à godets
Grainline : Sens du tissu
Grain-perfect : Droit fil
gingham: vichy
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Invité- Invité
Re: LEXIQUE ANGLAIS-FRANCAIS et Traduction Tissus
P
Panel : panneau
Pattern : patron
Pattern instruction sheet : Instructions d'un patron
Pattern layout : Traçage du patron
Pattern markings : Repères du patron
Pattern type : Modèle de patron
Pnking shears : ciseaux cranteur
placket = patte
Pleat : fronce
Pin : épingler
Pivoting (seam) : Couture des angles
Placket : Patte
Pleat placement : Emplacement de la pliure
Pull-on pants : Pantalon à ceinture élastique
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Panel : panneau
Pattern : patron
Pattern instruction sheet : Instructions d'un patron
Pattern layout : Traçage du patron
Pattern markings : Repères du patron
Pattern type : Modèle de patron
Pnking shears : ciseaux cranteur
placket = patte
Pleat : fronce
Pin : épingler
Pivoting (seam) : Couture des angles
Placket : Patte
Pleat placement : Emplacement de la pliure
Pull-on pants : Pantalon à ceinture élastique
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Invité- Invité
Re: LEXIQUE ANGLAIS-FRANCAIS et Traduction Tissus
R
Ribbing (neckline, sleeves) : Bord-côte (encolure, manches)
Right side of fabric : Endroit du tissu
right side together = endroit contre endroit
Rise : hauteur partant du nombril, passant par l'entrejambe et remontant jusqu'au bas du dos ( = la hauteur du patron de couche)
ruffle = petit volant froncé
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Ribbing (neckline, sleeves) : Bord-côte (encolure, manches)
Right side of fabric : Endroit du tissu
right side together = endroit contre endroit
Rise : hauteur partant du nombril, passant par l'entrejambe et remontant jusqu'au bas du dos ( = la hauteur du patron de couche)
ruffle = petit volant froncé
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Invité- Invité
Re: LEXIQUE ANGLAIS-FRANCAIS et Traduction Tissus
Scisser : ciseaux
Seam / seam line : ligne de couture
Seam allowance : surplus de couture
Serger rolled : Ourlet roulotté à la machine
Set in sleeve : Manche montée
Sew : coudre
Shoulder : épaule
Sleeve : manche
Smocking : Smocks
Snap : Bouton-pression
Snap fastener : bouton à pression
Stabilizing (method) : Faufilage
Staystitch : Couture de soutien, piqûre de renfort, point de bâti
Stitched seam : Couture piqué
Straight stitch : point droit
Stretch (fabric) : Élasticité (étoffe)
Stretch (seam) : Point extensible
Striped : à rayures
Stitch : piquer / point
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Seam / seam line : ligne de couture
Seam allowance : surplus de couture
Serger rolled : Ourlet roulotté à la machine
Set in sleeve : Manche montée
Sew : coudre
Shoulder : épaule
Sleeve : manche
Smocking : Smocks
Snap : Bouton-pression
Snap fastener : bouton à pression
Stabilizing (method) : Faufilage
Staystitch : Couture de soutien, piqûre de renfort, point de bâti
Stitched seam : Couture piqué
Straight stitch : point droit
Stretch (fabric) : Élasticité (étoffe)
Stretch (seam) : Point extensible
Striped : à rayures
Stitch : piquer / point
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Invité- Invité
Sujets similaires
» [TISSU] Traduction: Les tissus anglais/français
» Les tissus à chemise
» [tissus] les différents tissages
» [TISSU] le choisir, le reconnaitre
» Un glossaire sur les types de tissus
» Les tissus à chemise
» [tissus] les différents tissages
» [TISSU] le choisir, le reconnaitre
» Un glossaire sur les types de tissus
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum